Daca studiati careul de mai jos, veti observa ca in orice directie cititi se formeaza aceeasi propozitie: "SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS".
Sub careu gasiti explicatii.
S
A
T
O
R
A
R
E
P
O
T
E
N
E
T
O
P
E
R
A
R
O
T
A
S
Despre careul SATOR
Acest careu, dupa cum ati observat, oricum l-ati citi (de la stanga la dreapta, de la dreapta la stanga, de sus in jos sau de jos in sus) rezulta aceeasi propozitie in limba latina. Este un palindrom.
Traducerea cuvintelor
SATOR = semanator, plantator (nominativ sg.)
AREPO = nume propriu / similar cu arrepo (ad repo) "ma tarasc inainte" - coincidenta
TENET = tine (pers. III sg.)
OPERA = lucru, munca, efort (ablativ sg.)
ROTAS = roata (acuzativ pl.)
Doua traduceri posibile
"Semanatorul Arepo tine rotile cu efort"
"Semanatorul Arepo conduce cu mainile proprii (lucra) plugul (rotile)"
Cuvantul AREPO
Cei mai multi care au studiat acest careu considera ca acesta este un nume propriu. Altii sustin ca e vorba de un cuvant inventat special pentru acest patrat sau un cuvant din alta limba adaptat.
Jerome Carcopino sustine ca este vorba de un cuvant celtic sau galic care desemneaza plugul.
Aparitii ale careului
Cel mai vechi patrat Sator cunoscut a fost descoperit in ruinele de la Pompei; altele au fost descoperite la sapaturile de la Corinium (actualul Cirencester) sau de la Dura (actuala Siria).
Acest patrat se mai gaseste pe peretele Domului din Siena, pe pavajul exterior al Bisericii Cavalerilor din Valetta (Malta) sau pe piatra funerara a compozitorului Anton von Webern, care a incercat sa foloseasca patratul Sator intr-un stil muzical.
Un patrat Sator descoperit in Manchester este considerat de unele autoritati ca fiind cea mai veche dovada a crestinismului in Britania. Alte autoritati sustin ca este de origine Mitraica.
Careul Sator este de patru ori palindrom, iar multi i-au atribuit acestuia puteri magice, considerand-ul ca fiind una dintre cele mai limpezi formule magice in Occident. Au fost locuri in care acest careu a fost folosit ca formula de aparare a vitelor de hoti (in secolul XIX).
Palindromuri in limba latina
Roma tibi subito motibus ibit amor. ("Iti va pleca pe neasteptate dragostea de la Roma datorita framantarilor.") (Quintilian)
Si bene te tua laus taxat, sua laute tenebis. (Pliniu)
Subi dura a rudibus. ("Indura un tratament dur din partea brutelor.")
Signa te, signa, temere me tangis et angis. ("Fa-ti cruce, fa-ti cruce, ma atingi si ma chinui in zadar.") (Sf. Martin din Tours)
Adoro te animo, domina et oro da.
Meritis servi sinum munis ivres sitirem.
Aspice'nam raro mittit timor arma nec ipsa.
Si se mente reget non tegeret Nemesis.
In girum imus noctus ut consumimur igni.
Autor: Emanuel Boboiu Designer: Andreea - Elena Neagu www.limbalatina.ro